|
Грамматика в радиотехнике
- Атос
- Сообщения: 9375
- Зарегистрирован: 10 сен 2009, 14:52
- Откуда: Ближневосточное замкадье.
- Благодарил (а): 125 раз
- Поблагодарили: 268 раз
Грамматика в радиотехнике
Подвернулась тут такая штука, Обратил внимание на надпись ПРАГРАМЫ к томуже с одной буквой м
Глянул на сайт, а там таких ещё две.
А вам попадались такая "граматная" радиотехника[
Глянул на сайт, а там таких ещё две.
А вам попадались такая "граматная" радиотехника[
☏➈➁➅➇➁➅➅➅➃➅✉
- Ящер
- Сообщения: 332
- Зарегистрирован: 06 апр 2010, 19:11
- Откуда: Невинка, Ставропольский край
- Благодарил (а): 3 раза
- Поблагодарили: 12 раз
- Контактная информация:
Re: Грамматика в радиотехнике
Похоже што это не ошибки а на белорусском. Или ещё на каком-то местном диалекте в России
Есть куча всево из техники, кассет и винила. Придёца восстанавливать либо заново создавать темы на барахолке. Пока в раздумьях
Ищу родные петли на крышку оргстекла от электроники эп-017
Ищу родные петли на крышку оргстекла от электроники эп-017
- Vygandas
- Сообщения: 7027
- Зарегистрирован: 20 сен 2009, 11:04
- Откуда: Вильнюс, Литва
- Благодарил (а): 93 раза
- Поблагодарили: 388 раз
Re: Грамматика в радиотехнике
Производитель г. Орша, республика Беларусь , ТУ 1994 года
1991г. Завод "Красный Октябрь" переименован в Государственную Промышленную Фирму "Лёс" (по русски "Судьба")
Старший сержант Советской армии, в запасе
- ДедФеном
- Сообщения: 7826
- Зарегистрирован: 26 июл 2015, 22:16
- Откуда: Харьков
- Благодарил (а): 2554 раза
- Поблагодарили: 1244 раза
Re: Грамматика в радиотехнике
Белорусский язык есть литературный , а есть язык диаспоры там куча непонятных слов намернно введена , возможно в этом причина.Подождём белоруских коллег они лучше знают чем гугл переводчик.
Ні це не зброя це мирний механізм
І в ньом транзистори і лампи
І возростає оптімізм далеко ми пишли від мавпи...
І в ньом транзистори і лампи
І возростає оптімізм далеко ми пишли від мавпи...
Re: Грамматика в радиотехнике
Судя по всему продукт коротенькой эпохи беларуского национального ренессанса 90-ых. Там ещё "БАТАР" сокращение от "Батарэя". А левее что? "Сетка" - тоже неудачная "локализация" - ближе по значению к сети как рыболовному инструменту либо авоське для покупок. Ну... люди старались.
> Свирель-Жалейка
Вероятно технологически логотип наносился отдельно от других надписей, либо его невозможно было изменить, потому как написание "Свирель" в беларуском невозможно фонетически - "р" всегда твёрдое, и такого "и" не бывает. Да и прямой перевод как "Жалейка" получается немного "не то", это как русское "дудка" где-то.
> Настройка-Налада
Налада, прылада - это устройство, не процесс. Правильнее "Наладка". "Настройка" - как вариант ближе к т.н. "трася́нке" - так называют смесь русского и беларуского языков. В принципе допустимо и не самый страшный ляп в этом интерфейсе.
> а есть язык диаспоры там куча непонятных слов намернно введена
Здесь вместо "введена" следует писать "сохранена" - кампании "сближения" с русским языком, проводившиеся в 30-ых годах 20-го века, привели к уничтожению значительной части самобытной лексики, часто вместе с её активными "пользователями" - поэтами и писателями.
> Свирель-Жалейка
Вероятно технологически логотип наносился отдельно от других надписей, либо его невозможно было изменить, потому как написание "Свирель" в беларуском невозможно фонетически - "р" всегда твёрдое, и такого "и" не бывает. Да и прямой перевод как "Жалейка" получается немного "не то", это как русское "дудка" где-то.
> Настройка-Налада
Налада, прылада - это устройство, не процесс. Правильнее "Наладка". "Настройка" - как вариант ближе к т.н. "трася́нке" - так называют смесь русского и беларуского языков. В принципе допустимо и не самый страшный ляп в этом интерфейсе.
> а есть язык диаспоры там куча непонятных слов намернно введена
Здесь вместо "введена" следует писать "сохранена" - кампании "сближения" с русским языком, проводившиеся в 30-ых годах 20-го века, привели к уничтожению значительной части самобытной лексики, часто вместе с её активными "пользователями" - поэтами и писателями.
Одновременным нажатием LIGHT и POWER, РП Sangean ATS-909X (ver 1.29) превращается в ATS-909XR!
- svk
- Сообщения: 4049
- Зарегистрирован: 27 май 2019, 18:14
- Откуда: Гурьевск (Нойхаузен)
- Благодарил (а): 9 раз
- Поблагодарили: 506 раз
Re: Грамматика в радиотехнике
Гугл переводчик. Русский- белорусский.
"Показан перевод для запроса Программы
Результаты перевода Праграмы" (с)
"Показан перевод для запроса Программы
Результаты перевода Праграмы" (с)
-
- Сообщения: 2168
- Зарегистрирован: 29 мар 2017, 22:06
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 816 раз
- Поблагодарили: 154 раза
Re: Грамматика в радиотехнике
Баян девятилетней давности. Некто Норвежский лесной https://nl.livejournal.com/1214265.html наваял целый эпос о криворуких и безграмотных, а ему в камментах тут же написали, что "анёла" по-белорусски "ангел".
"В СССР специально ничего не показывали без перевода т.к. не хотели, чтобы люди знали иностранные языки." (с)fdr1
viewtopic.php?p=2397025#p2397025
viewtopic.php?p=2397025#p2397025
-
- Сообщения: 294
- Зарегистрирован: 27 июл 2020, 13:01
- Благодарил (а): 96 раз
- Поблагодарили: 39 раз